azdak: (Default)
azdak ([personal profile] azdak) wrote in [personal profile] lisbei 2020-07-16 12:31 pm (UTC)

I have watched a bit of the dubbed version! It's hilariously awful but really only bearable in very small doses. The dubbing into Mandarin, by contrast, seems to be excellent. I read somewhere that Lin Chen is one of the dubbed characters, which I never would have guessed - but, I mean, if you understand the importance of really, really good voice actors, then why on earth would you get a bunch of unemployed wannabe soap stars to dub your top quality drama product for an international audience? Truly, the TV industry moves in mysterious ways!

"Nirvana in Fire" is undeniably an impenetrable title, but I appreciate that it contains a fire reference, given the importance of fire imagery in the storyline. I read somewhere on Tumblr that it's actually a reference to a Chinese poem, in which a phoenix incinerates itself, suffering unspeakable agonies in order for its rebirth to restore order to the world - I can see how that would make thematic sense, but it requires a level of erudition that I imagine 100% of the audience don't have.

Assuming "the Langya Lists" was rejected as too dull, what would have been a better title? "How to Win Friends and Influence People"? "I Know What You Did At Meiling?" "All My Sons"?

I'm pretty sure I agree with you about who the ultimate baddie is, but now that I've seen some other shows with similar baddies, I have an even greater appreciation for the subtlety and range of the actor's performance.
to say that having now seen various other shows with similar baddies

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting